Welcome Guest!

Quick Find:  

Advanced Search

Languages: English Español

Valid XHTML 1.0 Transitional ¡CSS Válido! Icono de conformidad con el Nivel Doble-A, 
	de las Directrices de Accesibilidad para el 
	Contenido Web 1.0 del W3C-WAI

Die neugriechische Metaphrase von Stephanites und Ichnelates durch Theodosios Zygomalas


Die neugriechische Metaphrase von Stephanites und Ichnelates durch Theodosios Zygomalas
Die neugriechische Metaphrase von Stephanites und Ichnelates durch Theodosios Zygomalas

Loukia Stephou (edicion)

Affiliation: Colegio Europeo Heinrich von Kleist Gymnasium (Alemania)

Biography: Lukía Stefu nació en Desfina (Grecia) en 1959. Licenciada en Filología Clásica por la Universidad de Atenas, desde 2006 reside en Berlín, donde imparte su docencia en el Colegio Europeo Heinrich von Kleist Gymnasium. Realizó su doctorado en la Universidad Libre de Berlín, donde defendió su tesis doctoral en 2009 con un estudio sobre la traducción al neogriego del Estefanites e Icnelates por Teodosio Zigomalas. La profesora Stefu ha trabajado también en lexicografía colaborando en el gran diccionario griego-turco, redactado en el Departamento de Griego Antiguo y Moderno de la Universidad de Ankara.

Close window

Edition: Loukia Stephou

About the authors 

Publication year: 2011

Language: German; Greek; Spanish

Subjects: Literature and Literary Criticism, Linguistics and Philology

Collection: Nueva Roma

Abstract:

This book presents a critical edition and study of the modern Greek version of the Oriental collection of fables known by the name of two of its protagonists, Estefanita and Icnelates, and is none other than the Greek version of Kalila and Dimna. The Eastern fables, which were so widely circulated during the Middle Ages, came into most European vernacular languages mainly via Simeon Seth's Byzantine recension (11th century), which, in turn, had been translated from Arabic. The interest and importance of the text lies in the fact that it offers students a fundamental testimony with which to delve into the history of the modern-Greek language as an instrument of literary expression of the Greeks in the Ottoman world. The version or metaphrase of this collection of fables, written by Theodosius Zigomalas in Constantinople in the late sixteenth century, also represents the most significant effort to fix the more colloquial register of the language despite the strong tradition of using the archaic register for written language. Moreover, the rigorous work by the author of the edition offers insights into the intellectual backdrop to attempts to renew orthodoxy in the Greek-speaking lands of Islam through relationships between Zigomalas and the Central European humanists of the time.

Table of Contents Table of Contents (0.04 Mb)

Preview Preview (0.23 Mb)

Bibliographic information

Physical Description : 330 p. : il. ; 24 cm

ISBN: 978-84-00-09402-7

eISBN: 978-84-00-09427-0

Publication: Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2011

Reference CSIC: 12022

Other data: Text in German and Greek; introduction in Spanish

Buy the digital edition at

- e-libro

- Digitalia

- Casalini Libri

- Casa del Libro

Buy the print edition at

- Editorial CSIC

Free Downloads

No downloads available

This book was added to our online catalog on Monday 09 April, 2012.