Bienvenido Invitado!

Búsqueda Rápida:  

Búsqueda Avanzada

Idiomas: English Español

Valid XHTML 1.0 Transitional ¡CSS Válido! Icono de conformidad con el Nivel Doble-A, 
	de las Directrices de Accesibilidad para el 
	Contenido Web 1.0 del W3C-WAI

Apasionadas preferencias : la mirada del traductor


Apasionadas preferencias : la mirada del traductor
Apasionadas preferencias : la mirada del traductor

Olivia de Miguel Crespo

Filiación: IDEC/ Universidad Pompeu Fabra (Barcelona, España).

Biografía: OLIVIA DE MIGUEL CRESPO (Logroño, 1948) es licenciada en Filología Anglogermánica por la Universidad de Zaragoza y doctora en Teoría de la Traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona. Fue profesora titular en la Universidad Pompeu Fabra. Es creadora del máster en Traducción Literaria y Audiovisual, que dirige, así como del posgrado de Traducción Literaria del IDEC/Pompeu Fabra. Además, es vicepresidenta de la Junta Rectora de ACE Traductores y miembro de la Junta Directiva de CEDRO y de ACEC. Ha dictado conferencias en numerosos foros internacionales. Fue directora de la colección Palabra de Mujer, en la editorial Global Rhythm Press. Como traductora, ha firmado más de cien obras de autores de la literatura inglesa, norteamericana e irlandesa (Orwell, Henry James, James Stephens, Joan Didion, Willa Cather, e. e. cummings, G. K. Chesterton, Djuna Barnes, Judith Thurman, Hermanos Marx, Vernon Lee, Kate Chopin, Marianne Moore y Virginia Woolf, entre otros). Fue merecedora del Premio Ángel Crespo de Traducción, 2006, por Autobiografía, de Chesterton (Acantilado, 2005) y del Premio Nacional de Traducción, 2011, por Poesía completa, de Marianne Moore (Lumen, 2010).

Cerrar ventana

Olivia de Miguel Crespo

Acerca de los autores 

Año de publicación: 2025

Idioma: español

Materias: Divulgación científica

Colección: Serie 23 de Abril

eBook gratuito

Resumen:

Esta entrega de la Serie 23 de Abril ofrece la experiencia de formación y la labor profesional de la traductora Olivia de Miguel, quien plantea las disyuntivas y los retos que supone conservar la esencia de un texto que ha de ser acogido en una nueva lengua.

Vista previa Vista previa (0.06 Mb)

Información bibliográfica

Descripción física del libro: 100 p. : 14 cm

ISBN: 978-84-00-11401-5

eISBN: 978-84-00-11402-2

Publicación: Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2025

Referencia CSIC: 14375

Adquirir la edición digital en

Este eBook está disponible en descarga gratuita

Descargas gratuitas

Descargar eBook Descargar eBook (1.26 Mb)

Este título está en nuestro catálogo electrónico desde el miércoles 23 abril, 2025.