Bienvenido Invitado!

Búsqueda Rápida:  

Búsqueda Avanzada

Idiomas: English Español

Valid XHTML 1.0 Transitional ¡CSS Válido! Icono de conformidad con el Nivel Doble-A, 
	de las Directrices de Accesibilidad para el 
	Contenido Web 1.0 del W3C-WAI

Die neugriechische Metaphrase von Stephanites und Ichnelates durch Theodosios Zygomalas


Die neugriechische Metaphrase von Stephanites und Ichnelates durch Theodosios Zygomalas
Die neugriechische Metaphrase von Stephanites und Ichnelates durch Theodosios Zygomalas

Loukia Stephou (edicion)

Filiación: Colegio Europeo Heinrich von Kleist Gymnasium (Alemania)

Biografía: Lukía Stefu nació en Desfina (Grecia) en 1959. Licenciada en Filología Clásica por la Universidad de Atenas, desde 2006 reside en Berlín, donde imparte su docencia en el Colegio Europeo Heinrich von Kleist Gymnasium. Realizó su doctorado en la Universidad Libre de Berlín, donde defendió su tesis doctoral en 2009 con un estudio sobre la traducción al neogriego del Estefanites e Icnelates por Teodosio Zigomalas. La profesora Stefu ha trabajado también en lexicografía colaborando en el gran diccionario griego-turco, redactado en el Departamento de Griego Antiguo y Moderno de la Universidad de Ankara.

Cerrar ventana

Edición: Loukia Stephou

Acerca de los autores 

Año de publicación: 2011

Idioma: alemán; griego; español

Materias: Literatura y crítica literaria, Lingüística y Filología

Colección: Nueva Roma

Resumen:

Presenta este libro la edición crítica y el estudio de la versión neogriega de la colección de fábulas orientales conocida por el nombre de dos de sus protagonistas, Estefanites e Icnelates, y que no es sino la versión griega del Calila y Dimna. La fabulística oriental, que tanta difusión tuvo durante la Edad Media, circuló en la mayoría de las lenguas vernáculas europeas a partir, fundamentalmente, de la recensión bizantina de Simeón Seth (siglo XI), traducción, a su vez, del árabe. El interés e importancia del texto reside en el hecho de que pone a disposición de los estudiosos un testimonio fundamental para profundizar en la historia de la lengua neogriega, como instrumento de expresión literaria de los griegos en el ámbito del mundo otomano. La versión o metáfrasis de esta colección de fábulas, realizada por Teodosio Zigomalas en la Constantinopla de finales del siglo XVI, representa además el esfuerzo más significativo para la fijación del registro más coloquial de la lengua frente a la fuerte tradición de utilización del registro arcaizante para la lengua escrita. Además, el riguroso trabajo de la autora de la edición permite adentrarnos en el contexto intelectual de los intentos de renovación de la ortodoxia grecohablante en tierras del islam a través de las relaciones de Zigomalas con los humanistas centroeuropeos de la época.

Ver Índice Ver Índice (0.04 Mb)

Vista previa Vista previa (0.23 Mb)

Información bibliográfica

Descripción física del libro: 330 p. : il. ; 24 cm

ISBN: 978-84-00-09402-7

eISBN: 978-84-00-09427-0

Publicación: Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2011

Referencia CSIC: 12022

Otros datos: Texto en alemán y griego; introducción en español

Adquirir la edición digital en

- e-libro

- Digitalia

- Casalini Libri

- Casa del Libro

Adquirir la edición impresa en

- Editorial CSIC

Descargas gratuitas

No hay ninguna descarga disponible

Este título está en nuestro catálogo electrónico desde el lunes 09 abril, 2012.